| Jump jazz/swing/Rhythm n Blues |
![]()
|
|
![]() |
Alice Day
Alice Day non ricorda nemmeno un giorno in cui il canto non abbia fatta parte della sua esistenza, "E come respirare," spiega. Cresciuta a Miami dove iniziò a cantare in chiesa a soli 3 anni, ancora ragazzina sognava di diventare cantante dopera ma la sua famiglia non disponeva dei mezzi finanziari per affrontare la rigorosa preparazione. Trovò la sua strada a 15 anni quando iniziò a cantare con Cannonball Adderley anche egli della Florida. Sempre residente a Miami, oggi si trova a casa poco più di un mese allanno dividendosi tra la Tailandia e lEuropa dove è molto stimata. Il suo stile di canto è pieno di sorprese e Alice offre dei concerti molto variati che spaziano da The Man I Love, al Rhythm n Blues di Never Make Your Move Too Soon al suono hardbop di Milestones: una cantante molto adatta quindi a nostro festival dove appare con il suo trio americano. Alice Day cannot remember even one day when singing was not important in her life, "Its like breathing, is all she can give as explanation. Starting in the childrens church choir she originally set her heart on becoming an opera singer but there was no money for the expensive training required. She found her way at the age of 15 when she began singing with fellow Floridian Cannonball Adderley. Still a Miami resident she spends little more than a month a year at home dividing the rest of the year between Thailand and Europe. Her concerts also contain a wide and often unusual choice of material so when she goes from a standard like The Man I Love to the Rhythm n Blues of Dont Make Your Move Too Soon before bringing off Milestones we really will have a Blues to Bop stage! Miss Day is accompanied by her American trio. |
![]() Alvin "Little Pink" Anderson: acoustic and electric guitars, vocals |
Alvin "Little Pink" Anderson
Ci sono stati così tanta sofferenza e blues esistenziale nella vita di Alvin Anderson che solo un uomo eccezionale avrebbe potuto sopravvivere. Alvin nacque figlio illegittimo del bluesman Pinkney "Pink" Anderson della Carolina del Sud. In tenera età il bambino accompagnava il padre, impegnato nella vendita di un "olio" curativo, efficace contro tutte le malattie, alle fiere campestre. Infatti, il ragazzo accarezzava dei serpenti velenosi, appositamente sdentati (!), come prova del valore della loro "medicina". A soli 13 anni si infilò nei bar e club locali dove la sua musica fu di grande successo. Mentre la sua musica procedeva la vita gli offrì solo una serie di tragedie: Alvin perse sia la madre sia la molto amata matrigna in circostanze a lui difficili da capire. "Ero molto arrabbiato con Dio," ricorda. Eroina e donne sembrarono calmare i suoi dolori ma rovinarono la carriera musicale. Caduto in brutte compagnie fu arrestato per rapina armata e condannato a 15 anni di reclusione: aveva 18 anni. Fu solo nel 1994 che Alvin Anderson trovò pace con se stesso e si sentì degno di portare il soprannome "Little Pink" in memoria del padre di cui ha ancora dei ricordi favolosi ma confusi. Finalmente sembra aver trovato fortuna nella vita e la sua musica ha affascinato tutti coloro che hanno avuto loccasione di ascoltarlo. Abilissimo sulla chitarra acustica e su quellelettrica, in contrasto col padre che odiava lo strumento "nuovo". Blues to Bop è la sua prima apparizione fuori dellAmerica. There has been so much suffering and existential "blues" in Alvin Andersons life that a lesser man would never have survived. Alvin is the illegitimate son of South Carolina bluesman and songster Pinkney "Pink" Anderson who was very popular during the blues revival of the 60s. From an early age, Alvin accompanied his father to country fairs where they helped a "medicine man" to sell a red oil guaranteed to cure anything. The boys role was to handle de-venomized snakes as proof of the effectiveness of the oil. By the time he was 13 he was using his fathers name to get into blues clubs where he proved a huge success. His music was going well but the boy had lost both his mother, and his beloved step-mother under circumstances he could not understand. Drugs and women seemed to ease the pain but ruined his reputation as a musician. Things came to a head when, after running with a rough crowd, Anderson was convicted of armed robbery and sentenced to 15 years in prison at the age of 18. It was in February 1994 that Anderson finally came face to face with himself. Since then his career has taken off again and audiences are once more reacting to this fascinating artist who plays both acoustic and, unlike his father, electric blues. Blues to Bop is proud to present "Little Pink" outside America for the first time. |
![]()
|
Bat Battiston & The Kids
I Kids hanno debuttato a Blues to Bop per la prima volta nel 1993 quando Rocco Lombardi aveva 12 anni e il pianista Francesco Salis ne aveva 13. Il fatto che, 5 anni più tardi, siano sempre insieme a suonare il blues testimonia non solo la popolarità dello stile in Ticino ma anche i talenti organizzativi del loro leader. Musicista serio e impegnato che migliora di anno in anno, Sandro "Bat" Battiston si è già creato un nome in Svizzera ed in Italia, mentre è sempre ricordato con affetto nella Carolina del Sud dove è stato uno dei pochi europei ad essere invitato al loro Blues Festival. Per questa edizione del Blues to Bop il complesso è ampliato dalla presenza del sassofonista Nigel Casey ma il loro stile continua ad attingerse molto liberamente a tutti gli stile che vanno da Robert Johnson ad Elmore James. Local band "The Kids" first appeared at Blues to Bop in 1993 when drummer Rocco Lombardi was 12 and pianist French Salis 13. Five years later they are still together which shows not only how popular the blues are in Ticino but says much about the organising abilities of their leader. Guitarist Sandro "Bat" Battiston has created a name for himself not only in Switzerland and northern Italy but also in America where he made a particularly successful appearance at the Charleston Blues Festival. For the this edition of Blues to Bop the trio is joined by saxophonist Nigel Casey but there music will continue as a fascinating mix of elements taken from anyplace between Robert Johnson and Elmore James. |
![]() Dana Gillespie: vocals |
DANA GILLESPIE
La leggenda ma anche la carriera di Dana Gillespie non sembra conoscere limiti in questo periodo. Il passato abbiamo descritto brevemente lanno scorso: Dana registrò i suoi primi dischi per la Pye di Londra nel 1965 e si è messa in luce come attrice quando ha creato il ruolo di Mary Magdalene nella versione originale di Jesus Christ Superstar (1973). Come attrice è apparsa in Hound of the Baskervilles (1977) e in Bad Timing di Nicolas Roeg (1978). Ha lavorato a lungo con David Bowie, a cui era legata sentimentalmente, ma i blues sono per lei un continuo richiamo, pietre miliari della sua esistenza. Prima scelta da Bob Dylan per lapertura dei suoi concerti Dana ha anche fatto una tournee in America con Big Jay McNeeley e Dave Keyes dopo che si erano conosciuti qui durante il Blues to Bop. Inoltre con il suo gruppo, "The Third Man", che vede una fusione tra il blues e la musica tradizionale indiana, ha appena pubblicato il CD "Dream On" di cui Elton John è solo uno dei tanti entusiasti. Queen of the English Blues Scene Dana Gillespie is in great demand at Festivals throughout Europe. Earlier this year she completed a tour on the East Coast of America with Dave Keyes and Big Jay MacNeeley after the three of them had worked together at last years Blues to Bop. She also organised the annual blues festival on the island of Mustique. A wonderful interpreter of lyrics both serious and not, Dana is appearing both with her regular accompanist Dino Baptiste and with the big group that includes the Watsons. |
![]()
|
Eugene "Hideaway" Bridges
Come il soprannome fa immaginare, uno degli influssi più importanti sulla musica di Eugene Bridges è quello di Freddie King e infatti suona una Gibson 335 che apparteneva al leggendario bluesman texano. Laltro influsso importante è quello di B. B. King e la voce di Bridges attinge a quella qualità soul che si trova in B.B., Robert Cray e Sam Cooke. Bridges non è un chitarrista aggressivo (usa un amplificatore per il basso che ha convertito) ma agile e sottile che sorprende costantemente con la sua capacità inventiva. Da quando suo padre gli regalò una chitarra per il suo quinto compleanno, Eugene Bridges ha saputo affascinare il suo pubblico con charme e convinzione. E uno dei più originali e interessanti artisti sulla scena oggi. As his stage name suggests, Eugene Bridges was strongly influenced by Freddie King and indeed plays a Gibson that once belonged to the legendary Texas bluesman. Together with B.B. King, Sam Cooke is another clear influence on his great blues/gospel/soul/R&B voice. Eugene Bridges does not belong to the knock-em-dead school of guitar players but is much more subtle and inventive which makes his concerts a feast of great versions of the classic songs mixed in with his own origials. Strongly aware of belonging to a glorious tradition of music Eugene Bridges is an important link between the past, the present and the future. |
![]() George Higgs: vocals, harmonica and guitar |
George Higgs
Dalla Carolina del Nord, George Higgs ha suonato e cantato il blues nella sua comunità di Speed per più di 40 anni. Nato nel 1930, Higgs viene dalla tradizione musicale di cui Sonny Terry e Peg Leg Sam sono i più conosciuti. Nacque in una famiglia di sharecroppers e ricorda una vita molto povera ma piena di soddisfazioni. Suo padre gli diede unarmonica a bocca prima che fosse capace di camminare ma George voleva anche una chitarra. In quella zona i poveri mangiavano gli scoiattoli e George aveva un cane molto bravo a cacciare gli animali: fu costretto a venderlo per comprare la sua prima chitarra. Secondo George Higgs le canzoni blues ti permettono di esprimere i sentimenti che hai nellanima e di rilassarti quando non sai come andare in avanti. Recentemente esposto ad un pubblico nuovo in America, Lugano è la prima tappa in quello che speriamo sia una proficua carriere internazionale. George Higgs has played and sung the blues in his native town of Speed, North Carolina for over 40 years. Born to a family of sharecroppers George knew really hard times when he was growing up but he remembers there were also satisfactions to be had. His father put a harmonica in his hands before he could walk but George had to sell a beloved hunting dog in order to pay for a guitar. He sees the blues as having deep psycholgical meaning for both player and listener, "Yeah, you know, you get lonesome by yourself. I just sit up and get that old guitar and go to playin. Seem like it eases the tension in you. Get to thinkin about something real hard, you get that guitar and ease off. Sometimes even help the sick feelings, you know, bad feelings. Aint a day pass when I dont play that guitar. This is the onliest comfort I get." Recently exposed to wider audiences in the States, Lugano is George Higgs first trip abroad: he is sure of a very warm welcome. |
![]()
|
SMM Lugano Quintet
Il quintetto della Scuola di Musica Moderna di Lugano si è già esibito con grande successo ai festival cantonali che ospitano la musica contemporanea ma questa edizione del Blues to Bop lo vedrà impegnato nel Rhythm n Blues. Il nostro festival si sente molto onorato che i maestri della prestigiosa scuola locale abbiano accolto lopportunità di suonare per il pubblico eterogeneo che la politica dellingresso gratuito serve a creare. Altre edizione del festival sono state forse carenti di contenuto nettamente jazzistico ma è sicuro che, quando musicisti jazz di questo calibro mettono in mostra le loro voci strumentali al servizio del blues salterà fuori qualcosa di straordinario. Blues to Bop is particularly happy that the teachers from the local jazz school, Scuola Musica Moderna di Lugano, have accepted the invitation, and indeed the challenge, to present a programme of Rhythm n Blues. Leader Guido Parini was enthusiastic from the start and emphasised how such a concert would take all of his musicians right back to where they started. Not that many jazzmen have taken part in past editions of Blues to Bop so the quintets concerts are sure to fascinate those spectators in search of music that goes beyond the often shallow spectacle that outfits such as the Blues Brothers have imprinted on the scene. |
|
|
The Campbell Brothers with Katie Jackson
E molto insolito che un complesso che suona esclusivamente musica gospel e quella di uno stile riservato ad una particolare setta religiosa riesca a trovare immediato entusiasmo da riviste come Rolling Stone e Downbeat. Non solo, ma adesso che I Campbells cominciato a suonare fuori delle loro chiese ricevono delle ovazione più scatenate. A Lugano per la prima volta sarà loro assicurata la stessa caldissima accoglienza anche fuori dallAmerica. I quattro fratelli Campbell e Katie Jackson sono tutti membri della Holiness Church chiamata The House of God, Keith Dominion che deriva da una setta formata da "Mother" Mary Magdalena Lewis Tate nel 1903.Chuck e Phil Campbell suonano la chitarra steel che, dagli anni 30 in poi è diventata lo strumento chiave nella musica della House of God, che è funzionale perché serve ad aiutare i fedeli e riempirsi di Santo Spirito. La Keith Dominion trova la sua sede centrale a Nashville nel Tennessee, culla anche della country music e infatti Chuck Campbell possiede tutta la tecnica di un country musician. Chuck e suo fratello Phil hanno incorporato elementi presi dalla musica country, dal raggae e dal Rhythm n Blues in un costante aggiornamento musicale che talvolta ha suscitato contro di loro gli anatemi dei ministri più conservatori che non esitano e far loro sapere quando vanno oltre i limiti considerati accettabili. Da Baltimore proviene Katie jackson dove è conosciuta come la "Mahalia Jackson" della The House of God, Keith Dominion, è una cantante con presenza e personalità dotata di una di quelle voci potenti ed espressive che non sembrano esistere fuori della chiesa. The Campbell Brothers and Katie Jackson are all members of the Holiness Church known as The House of God, Keith Dominion. The name Keith Dominion is often used for brevity. The churchs full name is; "The House of God, Which is the Church of the Living God, the Pillar and Ground of the Truth Without Controversy, Keith Dominion, Inc." The Keith Dominion and the Jewel Dominion share a common origin in the Church of the living God founded by "Mother" Mary Magdalena Lewis Tate in 1903. Chuck and Phils father, Bishop Charles Campbell is pastor at The House of God in Rochester, N.Y. and until recently they have only played at church for the national assemblies of the Keith Dominion. The music they play is intended to the congregation to become filled with the Holy Spirit. Since the late 1930s the steel guitar has become the dominant instrument in the Keith Dominion. Chuck was attracted to the singing sound of the steel guitar when he heard it as a boy in church. He has since become a master player and is the youngest guitarist to be asked to appear at the Keith Dominion General Assembly held in Nashville. He and Phil have drawn on stiles including country music, reggae, Rhythm n Blues and jazz in order to keep their music up to date. Katie Jackson is known as the "Mahalia Jackson" of the Keith Dominion and it is easy to hear and see why. A singer with an incredible dynamic range, her classic, gutsy gospel singing communicates the full meaning of the songs she sings. For the first time outside of America an audience will be able to feel authentic contemporary gospel music played in a style they could never have imagined. |
|
The Judith Emeline Band
la cantante anglo-giamaicana Judith Emeline è da diversi anni ben nota in Ticino non solo per il successo dei suoi concerti ma anche per aver partecipato allEurofestival e a tante trasmissioni televisive. Cantante dalla voce potente, calda e molto espressiva, Judith ha creato un repertorio convincente che spazia i mondi confinanti del jazz, del gospel e del Rhythm n Blues. At the age of 16 Judith Emeline represented her native city, Birmingham, England in the national competition, Miss Song and Dance. Turning professional soon after she was quickly "on the road in Europe visiting Germany, Portugal, Finland and Italy where she made a number of recording. Lots of TV work followed and in 1994 she represented Switzerland in Una Voce Per San Remo, where she reached the finals, then in 1996 her band was featured in a co-production between the RSI and the BBC. A dynamic performer with a powerful and expressive voice Judiths very personal interpretation of Rhythm n Blues and Soul never fails to please. |
|
The King Earl Boogie Band
Lo stile di questo band è veramente unico! I due elementi dominanti sono quelli della Jug Band e del Boogie-Woogie a cui si aggiungono classic blues e Rhythm n Blues per creare un repertorio che va da Leadbelly, a Country Joe McDonald, e comprende Willie Dixon e Muddy Waters. In nessun modo si può parlare di una revival band! La musica del King Earl è nettamente contemporanea. In The Summertime ha venduto 22 milioni di copie per Mungo Jerry gruppo il cui pianista Colin Earl era co-fondatore. Infatti, è dopo che Mungo Jerry si sciolse nel 1972 che si formò la prima formazione di King Earl che si è evoluta in quella di oggi. Questi 5 membri sono insieme solo dallanno scorso ma sono stati accolti con entusiamo in tutti I festival in cui hanno suonato sia di jazz, che di blues o di folk. Blues to Bop è orgoglioso di presentarli in Svizzera per la prima volta. This is a band with a unique sound: take the old Memphis Jug Band sound and add boogie-woogie, then apply to classic blues and Rhythm n Blues spreading the mix from Leadbelly to Country Joe McDonald, not forgetting Willie Dixon and Muddy Waters. When this is played by musicians who have been members of Mungo Jerry, Manfred Manns Earth Band, Graham Bond, Foghat, Thin Lizzy and The Nashville Teens it is correct to expect something very special. |
![]() |
Vic Vergeat Vic Vergeat, chitarrista eclettico dalle spiccate qualità, ha sempre amato la musica blues e questa sua passione è stata alla base delle successive escursioni verso il Rock. Italiano, ha passato parecchio tempo della sua vita negli Stati Uniti dove si è affermato prima di tornare in Europa per numerose ed importanti collaborazioni. In molti lo ricordano come chitarrista dei Toad, mentre attualmente suona con i Gotthard per i quali ha scritto numerose canzoni dellultimo disco, con Gianna Nannini e Marc Storace (ex cantante dei Krokus); ed è proprio con Marc Storace che ha realizzato nel luglio di questanno lultimo CD. Alla fine di Blues to Bop si recherà negli Stati Uniti per registrare un CD con Tim Minkley (Rolling Stones). Vic Vergeat ha già suonato, a sorpresa, lo scorso anno a Blues to Bop con alcuni componenti dei Gotthard. Vic Vergeat, a highly talented and very eclectic guitarist, has always been a lover of the Blues, and it was his love for this musical genre that led him to try hand with Rock. Vic is Italian, but he has spent significant periods of his life in the United States, where he began to make a name for himself as a musician, before3 returning to Europe, where he has since performed with many different well-known names. Many will remember Vic as the lead guitar of the Toads, but he now performs with the Gotthards, for whom he has written a number of songs featured on their latest disc, as well as with Gianna Nannini and Marc Storace (a former vocalist of the Krokus band). In particular, his latest CD was produced with Marc Storace in July of this year. At the end of Blues to Bop, Vic is going back to the States to record a CD with Tim Minkley of the Rolling Stones. Vic Vergeat also made a surprise appearance at Blues to Bop last year together with some other members of the Gotthards. |
![]() Bob Watson Snr. vocal and tenor sax Bobby Watson, alto sax . |
Bob Watson Snr e Bobby Watson Tutti e due questi nomi sono conosciuti al pubblico del Blues to Bop anche se quello noto in tutto il mondo è quello di Bobby Jnr. Infatti Bobby Watson è uno dei più importanti sassofonisti sulle scena del jazz contemporaneo e frequentissimo visitatore dellEuropa dove ha partecipato, non solo a tutti i festivals importanti, ma anche è apparso spesso come leader del suo proprio gruppo in tutte le città principali. Suo padre Bob Sn. invece, si è sempre dedicato al campo gospel nella sua città di Kansas City e negli stati vicini, a parte una gloriosa visita a Lugano diversi anni fa. Per Blues to Bop è un vero privilegio avere padre e figlio assieme a suonare in pubblico per la prima volta, particolarmente quando Bobby si farà sentire per la prima volta in stile blues, Rhythm n Blues e Gospel. Saranno accompagnati dalla Dino Baptiste Band e si aspetta anche collaborazione con the Campbell Brothers. Assolutamente da non perdere sarà la loro partecipazione al concerto gospel in cattedrale. Lugano music fans have already met both these musicians. Bobby in particular is a familiar figure to all contemporary jazz fans and has visited our city many times. One of the leading saxophonists of his generation he has played most of the important jazz festivals and appeared in venues all over the world. His father Bob is not so well known, having dedicated his musical life to gospel music, playing in churches in and around Kansas City. However, he did appear at an earlier edition of our festival. This year Blues to Bop is very proud to present the first concerts that father and son play in public. Concerts which, again for the very first time, will showcase Bobby playing gospel and Rhythm n Blues, styles that have never been part of his public persona. The Watsons will be accompanied by the Dino Baptiste group and will be joined by Dana Gillespie. They are sure to be a highlight of the gospel concert in the cathedral on Sunday. |
![]() Sleepy LaBeef, vocal and guitar |
Sleepy LaBeefCome abbiamo annunciato lanno scorso Sleepy Labeef, nonostante
i lunghi anni sulla scena e i suo 200 concerti annui è ancora avvolto da unaura
leggendaria. Quando viene nominato si pensa immediatamente a quel suono trionfalmente
giovanile che era il Rockabilly degli anni 50, musica che divenne il simbolo di
unintera generazione che si sentiva di ereditare una nuova America. A questo stile
Sleepy LaBeef è rimasto fedele ma non si riduce mai a puntare semplicemente su un
repertorio che fa solo spettacolo perché sente la sua vita come una vocazione, quella di
far conoscere al mondo i valori e le vicende che stanno alle origini della sua musica,
storie della gente semplice che ha conosciuto hard times da vicino, come i
suoi genitori quando era bambino. Sleepy ritorna questanno perchè ha avuto un
effetto straordinario sullintero programma. Da non perdere è la sua partecipazione
al concerto gospel in cattedrale quando presenterà la sua musica in stile-predica, lo
stesso usata una volta nelle chiese bianche del profondo sud.
All around the world rockabilly is prized as one of the most important styles of American popular music. It is probably the purest of all Rock n Roll forms and was derived from jump blues, hillbilly boogie and gospel. Once again its joyous, infectious feel will reach over our piazzas when one of the all time greats makes a welcome return: Sleepy LaBeef. Sleepy is back by popular demand. Few artists have ever exerted such personal magnetism over the whole weekend and we can confidently expect that Sleepy, in his new role as "rockabilly ambassador" will be just as popular this year. Born July 20, 1935 in Smackover, Arkansas, this giant of a man (66" inches tall and built to match!) is also known as "The Human Jukebox" thanks to his ability to play over six thousand songs. On Friday and Sunday he will be accompanied by the Swiss "Hot Stuff" and on Sunday afternoon he will perform his gospel music "preacher style": the first music he learned as a child. |
![]() Mike "Lightnin" Wells vocal and guitar |
Mike "Lightnin" Wells
Mike "Lightnin" Wells crebbe nella Carolina del Nord dove si interessò di musica tradizionale durante il revival degli anni 60. Per più di 30 anni Lightnin ha partecipato a festivals e workshops negli Stati Uniti ed in Europa dove Blues to Bop rappresenta la sua prima visita in Svizzera. Vede nel suo ruolo anche quello dellentertainer ovvero del musicista che sa divertire il suo pubblico mentre gli presenta una varietà di stili. Infatti il suo è un approccio energetico e molto personale che riflette la sua profonda conoscenza e rispetto per le tradizioni dellEast Coast blues, che rimangono le sue predilette. Mike "Lightnin" Wells was raised in North Carolina and became interested in traditional folk music during the 60s revival. For over 30 years he has been playing festivals and workshops throughout America and in Europe, although Blues to Bop is his first visit to Switzerland. He has a personal and energetic style that remains true to its roots. Lightnins goal is to entertain while providing a wide variety of blues stylings and is sure to astonish and delight the many guitar players who attend Blues to Bop. |
![]() Simon Walty leader Walter Thut guitar Max Dolder bass Paul Burkhalter drums |
Hot Stuff Questo quartetto svizzero è ben conosciuto ovunque si trovino dei fans della musica degli anni 50. Il loro spettacolo si basa sulla estroversa acrobazia sviluppata da certi gruppi bianchi durante i primi anni del Rock n Roll ma il loro repertorio spazia dai classici, alle bellissime canzoni oscurate dal tempo, agli originali molto amati dai loro numerosissimi fans. Al Blues to Bop possiamo goderli da soli e come accompagnatori di una icona del rockabilly: Sleepy LaBeef. For Hepcats Only is the boast with which this Swiss rockabilly quartet launches its music. However, their appeal reaches well beyond the musical circuits dedicated to the belief that the fifties were the only years in which real music was made. A dynamic and acrobatic stage show enhances a wide-ranging repertory that includes well-known classics, obscure hits from the past and self-penned ravers. Hot Stuff has already opened for stars like Little Richard and Carl Perkins but at Blues to Bop, after doing their own thing, they will be backing that legendary figure, an icon of the rockabilly style they love: Sleepy LaBeef. |
![]() Dino Baptiste, piano Matt Schofield guitar Carl Stanbridger bass Evan Jenkins |
Dino Baptiste Dino Baptiste nacque in una famiglia di cui radici musicali estendono fino allIndia. Infatti, le prime nozioni portatolo ancora bambino arrivarono dal suo nonno sassofonista, nato in India. Dopo questo battesimo in Blues, Rock n Roll e jazz i suoi genitori lo hanno comunicato il generalizzato senso di benessere inerente alla musica degli anni 50 e 60.Alletà di solo 12 anni Dino sviluppò il suo stile pianistico suonando in apertura per concerti di Rhythm n Blues a Monaco, Baveria. Il suo grande ispirazione rimane lo stile di Ray Charles ma Katie Webster e Vince Weber fanno anche parte di uno stile carico di gioioso soul al quale completata dalla sua espressiva voce. Al Blues to Bop Lugano, Dino appare non solo come solista ma anche con sua band. Accompagneranno Dana Gillespie, cantante che laveva scelta tra una cinquantina di gruppi europei, e, proprio per questo festival Dino ha anche il compito non facile di star dietro a Bob Watson Snr e Bobby Watson Jnr! Aggiungiamo poi i momenti che lo vedono con Big Bill Morganfield e ci rendiamo conto che i nostri tre giorni sono difficili anche per un artista abile e grintoso come Dino. Nel gruppo, il giovane chitarrista Matt Schofield è talento emergente in Inghilterra, mentre basista Carl Stanbridge viene da un background di gospel vissuto sia negli USA sia in Inghilterra dove risiede attualmente. Il nuovo zealandese Evan Jenkins ha suonato con i più importanti americani a visitare lInghilterra, in particolare coloro che sono stati ospiti al Ronnie Scotts a Londra, sassofonista con cui Evan ha avuto una lunga sodalizio. Born in 1965, Dino comes from a family whose musical background reaches back to India. His Indian grandfather played the saxophone and introduced his grandson to jazz, blues and Rock n Roll. His parents were great fans of mainstream music and Dino absorbed the general good-time feel to the music of the 60s and the 70s. At the age of 12 he began to perfect his boogie-blues style playing as a warm up act for Black American starts visiting bars and clubs in Munich, Germany. Ray Charles is a particular influence but Katie Webster and Vince Weber can be heard in his style. His soulful voice and great harmonica playing are important elements in the success that his band has had. Dino will be heard solo and with a number of the important guests appearing at Blues to Bop Lugano this year. |